TEHILIM 92

07/03/2020


1
  א מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַש                            Tehilim. Cantique pour le jour du Sabbat. 

ב טוֹב, לְהֹדוֹת לַיהוָה; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן. 2         Il est beau de rendre grâce à YHWH, de chanter en l'honneur de ton nom, ô Dieu suprême, 


ג לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וֶאֱמוּנָתְךָ, בַּלֵּילוֹת. 3          d'annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits, 


ד עֲלֵי-עָשׂוֹר, וַעֲלֵי-נָבֶל; עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר. 4             avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe. 


ה כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ; בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן. 5   Car tu me combles de joie, ô YHWH,  par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains. 


ו מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה; מְאֹד, עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ. 6   Qu'elles sont grandes tes œuvres, ô YHWH, infiniment profondes tes pensées! 


ז אִישׁ-בַּעַר, לֹא יֵדָע; וּכְסִיל, לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת. 7        L'homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s'en rendre compte: 


ח בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים, כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד. 8      si les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous les artisans d'iniquité, c'est pour encourir une ruine irréparable. 


ט וְאַתָּה מָרוֹם-- לְעֹלָם יְהוָה. 9                      Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
י כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְהוָה-- כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ:


יִתְפָּרְדוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן. 10                             car voilà que tes ennemis, ô YHWH, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal, 


יא וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי, בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן. 11     tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l'huile.
יב וַתַּבֵּט עֵינִי, בְּשׁוּרָי:


בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים-- תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי. 12             Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi. 


יג צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה. 13           Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé. 

ד שְׁתוּלִים, בְּבֵית יְהוָה; בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ. 14   Plantés dans la maison de YHWH, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu. 


טו עוֹד, יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ. 15          Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur, 


טז לְהַגִּיד, כִּי-יָשָׁר יְהוָה; צוּרִי, וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ. 16    prêts à proclamer que YHWH est droit, qu'il est mon rocher, inaccessible à l'injustice.